Tercüme - Türkçe-İngilizce - seni anlayabiliyorum ama yazmakta...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Anlatım / Ifade - Aşk / Arkadaşlık Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | seni anlayabiliyorum ama yazmakta... | | Kaynak dil: Türkçe
seni anlayabiliyorum ama yazmakta zorlanıyorum.yazmaya çalışıyorum sen yaz ben çözerim seni |
|
| | | Hedef dil: İngilizce
I am able to understand you,but I have a difficulty in writing..I am trying to write. You write and I can understand you.. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
En son dramati tarafından onaylandı - 22 Şubat 2008 12:05
Son Gönderilen | | | | | 21 Şubat 2008 07:26 | | | what do you mean by "I can solve you"? | | | 21 Şubat 2008 07:27 | | | I can understand you even if I am not goood at writing.. | | | 22 Şubat 2008 08:32 | | | So you should write "I can understand you." This would be much better. You are a good translator but you need to have more confidence and not be afraid to put yourself in an English speakers shoes. This will help you to understand how to translate in such a way as to make an English speaker comfortable with your translations. I suggest that you read your translations back to yourself out loud and listen to how it sounds to you and make your changes based on that. |
|
|