Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - seni anlayabiliyorum ama yazmakta...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Expression - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
seni anlayabiliyorum ama yazmakta...
Nakala
Tafsiri iliombwa na ayÅŸecik
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

seni anlayabiliyorum ama yazmakta zorlanıyorum.yazmaya çalışıyorum sen yaz ben çözerim seni

Kichwa
I am able to
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na sirinler
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I am able to understand you,but I have a difficulty in writing..I am trying to write. You write and I can understand you..
Maelezo kwa mfasiri
:)
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na dramati - 22 Februari 2008 12:05





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

21 Februari 2008 07:26

dramati
Idadi ya ujumbe: 972
what do you mean by "I can solve you"?

21 Februari 2008 07:27

sirinler
Idadi ya ujumbe: 134
I can understand you even if I am not goood at writing..

22 Februari 2008 08:32

dramati
Idadi ya ujumbe: 972
So you should write "I can understand you." This would be much better. You are a good translator but you need to have more confidence and not be afraid to put yourself in an English speakers shoes. This will help you to understand how to translate in such a way as to make an English speaker comfortable with your translations. I suggest that you read your translations back to yourself out loud and listen to how it sounds to you and make your changes based on that.