Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Tatil süresince hergün sabah saat onda bedava...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Cumle - Eğlence / Seyahat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Tatil süresince hergün sabah saat onda bedava...
Metin
Öneri ferdaocak
Kaynak dil: Türkçe

Tatil süresince hergün sabah saat onda müşteriler bedava arabayla Kalkan'a götürülecektir.

Başlık
During the holiday, the customers
Tercüme
İngilizce

Çeviri sirinler
Hedef dil: İngilizce

During the holiday, the customers will be taken to Kalkan with a free car, every morning, at ten o'clock
Çeviriyle ilgili açıklamalar
:=)

added commas - tantine 1/3/8
En son Tantine tarafından onaylandı - 5 Mart 2008 16:39





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Mart 2008 23:45

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi sirinler

I have just added commas to make the reading smoother

Now for the poll

Bises
Tantine

1 Mart 2008 23:46

sirinler
Mesaj Sayısı: 134
ok..thanks a lot

4 Mart 2008 14:13

esterhazi
Mesaj Sayısı: 5
burda da "take" almak fiilidir.Cümleye farklı bir anlam katmaktadır."take" fiili yerine "given them a lif" kullanılması gerekmektedir.Bu fiil birini veya birilerini araba ile bir yere götürmek için kullanılır.

4 Mart 2008 14:18

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi esterhazi

If I set a poll it is because I don't understand the source language. Your comments will only be helpful to me if you write in English or in French.

Bises
Tantine

4 Mart 2008 15:49

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
Anlam olarak kesinlikle doğru bir çeviri. Küçük düzeltme ile mükemmel olabilir
1.'arabayla gitme'ifadesi için doğru olan 'by car'dır.
2. 'free car' yerine 'free service' demek daha doğru olmaz mı? yani, arabanın değil, hizmetin bedava olması durumu...

4 Mart 2008 23:58

ferdaocak
Mesaj Sayısı: 1
Bencede free car service daha doğru. Birde İngilizler "take" (götürmek) yerine müşteri ve turist transfer işlerinde aynı manaya gelmesede "pick up" (arabayla toplamak) kullanıyorlar.

5 Mart 2008 12:42

krajinka
Mesaj Sayısı: 6
during the holiday,the customers will be taken to Kalka by free car at ten o'clock in every morning.

5 Mart 2008 15:30

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi All

Those of you who respond to a poll and then write messages in Turkishmight not realise that I don't speak Turkish, which is why I set a poll in the first place.

Unless you post your messages for me in English or in French, I'm unable to take your opinion into consideration.

Bises
Tantine