Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Tatil süresince hergün sabah saat onda bedava...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه جمله - تفریح / مسافرت

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Tatil süresince hergün sabah saat onda bedava...
متن
ferdaocak پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Tatil süresince hergün sabah saat onda müşteriler bedava arabayla Kalkan'a götürülecektir.

عنوان
During the holiday, the customers
ترجمه
انگلیسی

sirinler ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

During the holiday, the customers will be taken to Kalkan with a free car, every morning, at ten o'clock
ملاحظاتی درباره ترجمه
:=)

added commas - tantine 1/3/8
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Tantine - 5 مارس 2008 16:39





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 مارس 2008 23:45

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi sirinler

I have just added commas to make the reading smoother

Now for the poll

Bises
Tantine

1 مارس 2008 23:46

sirinler
تعداد پیامها: 134
ok..thanks a lot

4 مارس 2008 14:13

esterhazi
تعداد پیامها: 5
burda da "take" almak fiilidir.Cümleye farklı bir anlam katmaktadır."take" fiili yerine "given them a lif" kullanılması gerekmektedir.Bu fiil birini veya birilerini araba ile bir yere götürmek için kullanılır.

4 مارس 2008 14:18

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi esterhazi

If I set a poll it is because I don't understand the source language. Your comments will only be helpful to me if you write in English or in French.

Bises
Tantine

4 مارس 2008 15:49

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
Anlam olarak kesinlikle doğru bir çeviri. Küçük düzeltme ile mükemmel olabilir
1.'arabayla gitme'ifadesi için doğru olan 'by car'dır.
2. 'free car' yerine 'free service' demek daha doğru olmaz mı? yani, arabanın değil, hizmetin bedava olması durumu...

4 مارس 2008 23:58

ferdaocak
تعداد پیامها: 1
Bencede free car service daha doğru. Birde İngilizler "take" (götürmek) yerine müşteri ve turist transfer işlerinde aynı manaya gelmesede "pick up" (arabayla toplamak) kullanıyorlar.

5 مارس 2008 12:42

krajinka
تعداد پیامها: 6
during the holiday,the customers will be taken to Kalka by free car at ten o'clock in every morning.

5 مارس 2008 15:30

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi All

Those of you who respond to a poll and then write messages in Turkishmight not realise that I don't speak Turkish, which is why I set a poll in the first place.

Unless you post your messages for me in English or in French, I'm unable to take your opinion into consideration.

Bises
Tantine