Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Boşnakca-Almanca - A to je bilo dok dzejna nije bila udata nije svog...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BoşnakcaAlmanca

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
A to je bilo dok dzejna nije bila udata nije svog...
Metin
Öneri steffidenis
Kaynak dil: Boşnakca

A to je bilo dok dzejna nije bila udata nije svog covjeka ni poznavala ti joj nemozes nista



Slusaj mogu dzejnu nagovorit da joj kaze da nije bilo nista, al nisi to zasluzio, kako mozes biti takvo dubre ja sam vas sastravila nezelim vas rastavit, lijepo mi je kad mi niste u blizini jer samo znate tracat, a znas da bi mogla ovo sve izgladit opet da hocu



Çeviriyle ilgili açıklamalar
danke

Başlık
A to je bilo dok dzejna nije bila udata nije svog...
Tercüme
Almanca

Çeviri preko
Hedef dil: Almanca

Sollte dies gewesen sein, als die Frau noch nicht verheiratet war und ihren Mann noch nicht kannte, kannst Du nichts machen.

Hör mal, ich könnte die Frau überzeugen, dass nichts gewesen ist, aber Du hast es nicht verdient, wie kannst Du nur so ein Mistkerl sein, ich habe Euch zusammen gebracht und möchte Euch nicht auseinander bringen. Ich bin froh, wenn ihr nicht in meiner Nähe seid, da ihr nur lästern könnt, aber Du weißt, dass ich wieder alles ins Reine bringen könnte, wenn ich wollte.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
----
minor edits by Bhatarsaigh
En son Bhatarsaigh tarafından onaylandı - 16 Nisan 2008 22:10