Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İngilizce - just me or just dance

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Fransızcaİngilizce

Kategori Deneme - Spor yapmak

Başlık
just me or just dance
Metin
Öneri nounou1
Kaynak dil: Fransızca

Rien de plus simple que l'expression du corps, ça me rend plus forte et plus sûre de moi; tout ce que je ne peux exprimer oralement, je le fais avec la danse; un nouveau monde
s'ouvre à moi, un monde si différent mais si réel. J'en fais une obsession saine et spirituelle
Çeviriyle ilgili açıklamalar
américain

Başlık
There's nothing simpler than corporal expression
Tercüme
İngilizce

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İngilizce

There's nothing simpler than corporal expression, it makes me stronger and more confident. What I can't express through words, I express through dance. It has opened a whole new world to me, such a different but such a real world. It has become a healthy, spiritual obsession to me."
En son dramati tarafından onaylandı - 5 Nisan 2008 23:02





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Mart 2008 11:12

dramati
Mesaj Sayısı: 972
This is a very fine literal translation but it loses much when translating it in this way into English. I think it could use a bit more work and freedom of expression in order to get the same thought across in a better prose...which you are more than capable of doing.

24 Mart 2008 16:05

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
What about this new "free" version?

before editing:

Not a simple expression of the body, it makes me stronger and more confident. All that I can't express by words, I do with dancing, a new world.
It is opened to me a so different but so real world.
I make a healthy and spiritual obsession out of it.