Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - just me or just dance

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAngla

Kategorio Eseo - Sportoj

Titolo
just me or just dance
Teksto
Submetigx per nounou1
Font-lingvo: Franca

Rien de plus simple que l'expression du corps, ça me rend plus forte et plus sûre de moi; tout ce que je ne peux exprimer oralement, je le fais avec la danse; un nouveau monde
s'ouvre à moi, un monde si différent mais si réel. J'en fais une obsession saine et spirituelle
Rimarkoj pri la traduko
américain

Titolo
There's nothing simpler than corporal expression
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

There's nothing simpler than corporal expression, it makes me stronger and more confident. What I can't express through words, I express through dance. It has opened a whole new world to me, such a different but such a real world. It has become a healthy, spiritual obsession to me."
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 5 Aprilo 2008 23:02





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Marto 2008 11:12

dramati
Nombro da afiŝoj: 972
This is a very fine literal translation but it loses much when translating it in this way into English. I think it could use a bit more work and freedom of expression in order to get the same thought across in a better prose...which you are more than capable of doing.

24 Marto 2008 16:05

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
What about this new "free" version?

before editing:

Not a simple expression of the body, it makes me stronger and more confident. All that I can't express by words, I do with dancing, a new world.
It is opened to me a so different but so real world.
I make a healthy and spiritual obsession out of it.