Tercüme - Fransızca-İsveççe - jaquetŞu anki durum Tercüme
Kategori Mektup / Elektronik posta Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | | | Kaynak dil: Fransızca
bonjour merci pour ce message c'est très gentil de ta part, en tout cas, je te trouve magnifique et c'est quand tu veux bisous
zhan |
|
| | Tercümeİsveççe Çeviri Rampa | Hedef dil: İsveççe
Tack för meddelandet. Det är snällt av dig i alla fall, jag tycker du är fantastisk och det är när som helst du vill ha kyssar/pussar
Zhan
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | texten tycks hänvisa till ett annat/tidigare meddelande därav den urryckta avslutningen Mvh HÃ¥kan |
|
En son pias tarafından onaylandı - 17 Haziran 2008 15:56
Son Gönderilen | | | | | 17 Haziran 2008 15:57 | | piasMesaj Sayısı: 8114 | Hej HÃ¥kan,
jag satte dit mellanslag i "iallafall" samt ser att du missade namnet, för övrigt en bra översättning.
Ps. kom ihåg till nästa översättning du gör att överskriften bör belysa innehållet i texten alternativt se likadan ut som källtexten.
|
|
|