ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-スウェーデン語 - jaquet
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
jaquet
テキスト
mansweden
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
bonjour
merci pour ce message
c'est très gentil de ta part, en tout cas, je te trouve magnifique
et c'est quand tu veux
bisous
zhan
タイトル
Tack för meddelandet.
翻訳
スウェーデン語
Rampa
様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語
Tack för meddelandet.
Det är snällt av dig i alla fall, jag tycker du är fantastisk och det är när som helst du vill ha kyssar/pussar
Zhan
翻訳についてのコメント
texten tycks hänvisa till ett annat/tidigare meddelande därav den urryckta avslutningen
Mvh HÃ¥kan
最終承認・編集者
pias
- 2008年 6月 17日 15:56
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 6月 17日 15:57
pias
投稿数: 8113
Hej HÃ¥kan,
jag satte dit mellanslag i "iallafall" samt ser att du missade namnet, för övrigt en bra översättning.
Ps. kom ihåg till nästa översättning du gör att överskriften bör belysa innehållet i texten alternativt se likadan ut som källtexten.