Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Boşnakca-Almanca - ej moj roÄ‘o........pa evo naÅ¡la i ja tebe....baÅ¡...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BoşnakcaAlmanca

Kategori Ev / Aile

Başlık
ej moj rođo........pa evo našla i ja tebe....baš...
Metin
Öneri Sandra H.
Kaynak dil: Boşnakca

ej moj rođo........pa evo našla i ja tebe....baš si lijep na svim slikama......šaljem ti veliki pozdrav od svih....jedva čekamo da dođeš u Bosnu

zaboravila sam se potpisati.edita je

Başlık
hey mein Verwandter...na ich habe dich auch gefunden...
Tercüme
Almanca

Çeviri Bubbamara28
Hedef dil: Almanca

hey mein Verwandter...na, ich habe dich auch gefunden...du bist echt schön auf allen Bildern...ich schicke dir einen lieben Gruß von allen...wir können es kaum erwarten, dass du nach Bosnien kommst

ich habe vergessen zu unterschreiben. Es ist Edita
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Kada bi se malo jasnije (skolovanje) pisalo na nasem bili bi i prevodi laksi
En son italo07 tarafından onaylandı - 28 Kasım 2008 16:54





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Kasım 2008 21:57

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
How can the last sentence be translated? "edita je"? Do you have an idea?

CC: galka

27 Kasım 2008 22:34

galka
Mesaj Sayısı: 567
It looks like " Is Edita"- feminine

30 Kasım 2008 03:04

Bubbamara28
Mesaj Sayısı: 6
Edita is...