Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bosnia-Saksa - ej moj roÄ‘o........pa evo naÅ¡la i ja tebe....baÅ¡...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BosniaSaksa

Kategoria Koti / Perhe

Otsikko
ej moj rođo........pa evo našla i ja tebe....baš...
Teksti
Lähettäjä Sandra H.
Alkuperäinen kieli: Bosnia

ej moj rođo........pa evo našla i ja tebe....baš si lijep na svim slikama......šaljem ti veliki pozdrav od svih....jedva čekamo da dođeš u Bosnu

zaboravila sam se potpisati.edita je

Otsikko
hey mein Verwandter...na ich habe dich auch gefunden...
Käännös
Saksa

Kääntäjä Bubbamara28
Kohdekieli: Saksa

hey mein Verwandter...na, ich habe dich auch gefunden...du bist echt schön auf allen Bildern...ich schicke dir einen lieben Gruß von allen...wir können es kaum erwarten, dass du nach Bosnien kommst

ich habe vergessen zu unterschreiben. Es ist Edita
Huomioita käännöksestä
Kada bi se malo jasnije (skolovanje) pisalo na nasem bili bi i prevodi laksi
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut italo07 - 28 Marraskuu 2008 16:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Marraskuu 2008 21:57

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
How can the last sentence be translated? "edita je"? Do you have an idea?

CC: galka

27 Marraskuu 2008 22:34

galka
Viestien lukumäärä: 567
It looks like " Is Edita"- feminine

30 Marraskuu 2008 03:04

Bubbamara28
Viestien lukumäärä: 6
Edita is...