Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בוסנית-גרמנית - ej moj roÄ‘o........pa evo naÅ¡la i ja tebe....baÅ¡...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בוסניתגרמנית

קטגוריה בית /משפחה

שם
ej moj rođo........pa evo našla i ja tebe....baš...
טקסט
נשלח על ידי Sandra H.
שפת המקור: בוסנית

ej moj rođo........pa evo našla i ja tebe....baš si lijep na svim slikama......šaljem ti veliki pozdrav od svih....jedva čekamo da dođeš u Bosnu

zaboravila sam se potpisati.edita je

שם
hey mein Verwandter...na ich habe dich auch gefunden...
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי Bubbamara28
שפת המטרה: גרמנית

hey mein Verwandter...na, ich habe dich auch gefunden...du bist echt schön auf allen Bildern...ich schicke dir einen lieben Gruß von allen...wir können es kaum erwarten, dass du nach Bosnien kommst

ich habe vergessen zu unterschreiben. Es ist Edita
הערות לגבי התרגום
Kada bi se malo jasnije (skolovanje) pisalo na nasem bili bi i prevodi laksi
אושר לאחרונה ע"י italo07 - 28 נובמבר 2008 16:54





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 נובמבר 2008 21:57

italo07
מספר הודעות: 1474
How can the last sentence be translated? "edita je"? Do you have an idea?

CC: galka

27 נובמבר 2008 22:34

galka
מספר הודעות: 567
It looks like " Is Edita"- feminine

30 נובמבר 2008 03:04

Bubbamara28
מספר הודעות: 6
Edita is...