Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - İtalyanca - il tuo dolcissimo viso, i tuoi occhi, la tua...
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
il tuo dolcissimo viso, i tuoi occhi, la tua...
Çevrilecek olan metin
Öneri
akab1958
Kaynak dil: İtalyanca
il tuo dolcissimo viso, i tuoi occhi, la tua voce, il tuo sguardo.
Quando rientro correrò da te per abbracciarti e stringerti forte forte
8 Eylül 2008 14:07
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
8 Eylül 2008 18:23
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"rientro" shouldn't be "rientri"?
CC:
ali84
8 Eylül 2008 18:50
ali84
Mesaj Sayısı: 427
No, it's right. Quando rientro = when I come back.
8 Eylül 2008 19:03
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
But it's subjunctive, isn't it?
8 Eylül 2008 19:28
ali84
Mesaj Sayısı: 427
Uhm no, it's just the first person present of the verb "rientrare".
You can use the word "rientro" to express the act of coming back (home, at work, ecc..).
This phrase is: "when I come, I'll run to you to hug you and squeeze you so hard"
8 Eylül 2008 19:35
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
What I understand is that "Quando rientro correrò..." will happen in the future.
"When I come I'll run..." That 'come' in English is present subjunctive (even having the same form of the simple present). See what I mean?
8 Eylül 2008 19:41
guilon
Mesaj Sayısı: 1549
Wouldn't it be more correct to say: "Quando rientrerò..." with the futuro semplice? I am just asking.
8 Eylül 2008 20:23
ali84
Mesaj Sayısı: 427
Oh, I didn't know that Lilian
@guilon: yes, "rientrerò" is definitively more correct, and that's what should be used, but the use of the simple present has become very common.