Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Rusça-Brezilya Portekizcesi - любовь - мой путь

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RusçaBrezilya PortekizcesiEsperantoİngilizceArapçaFaroe diliAfrikanlarFarsça

Başlık
любовь - мой путь
Metin
Öneri emerson.carlos
Kaynak dil: Rusça

любовь - мой путь
Çeviriyle ilgili açıklamalar
путь - это по которому я иду по жизни

Başlık
O Amor é meu caminho
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri emerson.carlos
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

O Amor é meu caminho
En son goncin tarafından onaylandı - 24 Ekim 2008 11:11





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Ekim 2008 11:59

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Angelus,

Você que entende um pouco mais de russo do que eu: a cópula (verbo de ligação) não é omitida no tempo presente em russo? Se sim, o tradutor deverá colocar o verbo ('O amor é meu caminho'); se não, o pedido deve ser removido sob os auspícios da regra nº 4.

O que me diz?

CC: Angelus

23 Ekim 2008 18:35

Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
Eu digo que sim

Em russo, um travessão é posto no lugar onde colocaríamos o verbo de ligação.

A tradução já foi mudada

23 Ekim 2008 19:43

Guzel_R
Mesaj Sayısı: 225
In Russian language the verb "ser" sometimes can be omited and the dash can be put instead of it.