Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Venäjä-Brasilianportugali - любовь - мой путь
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
любовь - мой путь
Teksti
Lähettäjä
emerson.carlos
Alkuperäinen kieli: Venäjä
любовь - мой путь
Huomioita käännöksestä
путь - Ñто по которому Ñ Ð¸Ð´Ñƒ по жизни
Otsikko
O Amor é meu caminho
Käännös
Brasilianportugali
Kääntäjä
emerson.carlos
Kohdekieli: Brasilianportugali
O Amor é meu caminho
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
goncin
- 24 Lokakuu 2008 11:11
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
23 Lokakuu 2008 11:59
goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Angelus,
Você que entende um pouco mais de russo do que eu: a cópula (verbo de ligação) não é omitida no tempo presente em russo? Se sim, o tradutor deverá colocar o verbo ('O amor
é
meu caminho'); se não, o pedido deve ser removido sob os auspÃcios da regra nº 4.
O que me diz?
CC:
Angelus
23 Lokakuu 2008 18:35
Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Eu digo que sim
Em russo, um travessão é posto no lugar onde colocarÃamos o verbo de ligação.
A tradução já foi mudada
23 Lokakuu 2008 19:43
Guzel_R
Viestien lukumäärä: 225
In Russian language the verb "ser" sometimes can be omited and the dash can be put instead of it.