Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Rusisht-Portugjeze braziliane - любовь - мой путь
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
любовь - мой путь
Tekst
Prezantuar nga
emerson.carlos
gjuha e tekstit origjinal: Rusisht
любовь - мой путь
Vërejtje rreth përkthimit
путь - Ñто по которому Ñ Ð¸Ð´Ñƒ по жизни
Titull
O Amor é meu caminho
Përkthime
Portugjeze braziliane
Perkthyer nga
emerson.carlos
Përkthe në: Portugjeze braziliane
O Amor é meu caminho
U vleresua ose u publikua se fundi nga
goncin
- 24 Tetor 2008 11:11
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
23 Tetor 2008 11:59
goncin
Numri i postimeve: 3706
Angelus,
Você que entende um pouco mais de russo do que eu: a cópula (verbo de ligação) não é omitida no tempo presente em russo? Se sim, o tradutor deverá colocar o verbo ('O amor
é
meu caminho'); se não, o pedido deve ser removido sob os auspÃcios da regra nº 4.
O que me diz?
CC:
Angelus
23 Tetor 2008 18:35
Angelus
Numri i postimeve: 1227
Eu digo que sim
Em russo, um travessão é posto no lugar onde colocarÃamos o verbo de ligação.
A tradução já foi mudada
23 Tetor 2008 19:43
Guzel_R
Numri i postimeve: 225
In Russian language the verb "ser" sometimes can be omited and the dash can be put instead of it.