Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kirusi-Kireno cha Kibrazili - любовь - мой путь

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirusiKireno cha KibraziliKiesperantoKiingerezaKiarabuKifaroisiKiafrikanaKiajemi

Kichwa
любовь - мой путь
Nakala
Tafsiri iliombwa na emerson.carlos
Lugha ya kimaumbile: Kirusi

любовь - мой путь
Maelezo kwa mfasiri
путь - это по которому я иду по жизни

Kichwa
O Amor é meu caminho
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na emerson.carlos
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

O Amor é meu caminho
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na goncin - 24 Oktoba 2008 11:11





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

23 Oktoba 2008 11:59

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Angelus,

Você que entende um pouco mais de russo do que eu: a cópula (verbo de ligação) não é omitida no tempo presente em russo? Se sim, o tradutor deverá colocar o verbo ('O amor é meu caminho'); se não, o pedido deve ser removido sob os auspícios da regra nº 4.

O que me diz?

CC: Angelus

23 Oktoba 2008 18:35

Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
Eu digo que sim

Em russo, um travessão é posto no lugar onde colocaríamos o verbo de ligação.

A tradução já foi mudada

23 Oktoba 2008 19:43

Guzel_R
Idadi ya ujumbe: 225
In Russian language the verb "ser" sometimes can be omited and the dash can be put instead of it.