Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rusa-Brazil-portugala - любовь - мой путь

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaBrazil-portugalaEsperantoAnglaArabaFeroaAfrikansaPersa lingvo

Titolo
любовь - мой путь
Teksto
Submetigx per emerson.carlos
Font-lingvo: Rusa

любовь - мой путь
Rimarkoj pri la traduko
путь - это по которому я иду по жизни

Titolo
O Amor é meu caminho
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per emerson.carlos
Cel-lingvo: Brazil-portugala

O Amor é meu caminho
Laste validigita aŭ redaktita de goncin - 24 Oktobro 2008 11:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Oktobro 2008 11:59

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Angelus,

Você que entende um pouco mais de russo do que eu: a cópula (verbo de ligação) não é omitida no tempo presente em russo? Se sim, o tradutor deverá colocar o verbo ('O amor é meu caminho'); se não, o pedido deve ser removido sob os auspícios da regra nº 4.

O que me diz?

CC: Angelus

23 Oktobro 2008 18:35

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Eu digo que sim

Em russo, um travessão é posto no lugar onde colocaríamos o verbo de ligação.

A tradução já foi mudada

23 Oktobro 2008 19:43

Guzel_R
Nombro da afiŝoj: 225
In Russian language the verb "ser" sometimes can be omited and the dash can be put instead of it.