Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Russisch-Brasilianisches Portugiesisch - любовь - мой путь
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
любовь - мой путь
Text
Übermittelt von
emerson.carlos
Herkunftssprache: Russisch
любовь - мой путь
Bemerkungen zur Übersetzung
путь - Ñто по которому Ñ Ð¸Ð´Ñƒ по жизни
Titel
O Amor é meu caminho
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch
Übersetzt von
emerson.carlos
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch
O Amor é meu caminho
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
goncin
- 24 Oktober 2008 11:11
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
23 Oktober 2008 11:59
goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Angelus,
Você que entende um pouco mais de russo do que eu: a cópula (verbo de ligação) não é omitida no tempo presente em russo? Se sim, o tradutor deverá colocar o verbo ('O amor
é
meu caminho'); se não, o pedido deve ser removido sob os auspÃcios da regra nº 4.
O que me diz?
CC:
Angelus
23 Oktober 2008 18:35
Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
Eu digo que sim
Em russo, um travessão é posto no lugar onde colocarÃamos o verbo de ligação.
A tradução já foi mudada
23 Oktober 2008 19:43
Guzel_R
Anzahl der Beiträge: 225
In Russian language the verb "ser" sometimes can be omited and the dash can be put instead of it.