Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Португальська (Бразилія) - любовь - мой путь

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаПортугальська (Бразилія)ЕсперантоАнглійськаАрабськаФарерськаАфріканасПерська

Заголовок
любовь - мой путь
Текст
Публікацію зроблено emerson.carlos
Мова оригіналу: Російська

любовь - мой путь
Пояснення стосовно перекладу
путь - это по которому я иду по жизни

Заголовок
O Amor é meu caminho
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено emerson.carlos
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

O Amor é meu caminho
Затверджено goncin - 24 Жовтня 2008 11:11





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Жовтня 2008 11:59

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Angelus,

Você que entende um pouco mais de russo do que eu: a cópula (verbo de ligação) não é omitida no tempo presente em russo? Se sim, o tradutor deverá colocar o verbo ('O amor é meu caminho'); se não, o pedido deve ser removido sob os auspícios da regra nº 4.

O que me diz?

CC: Angelus

23 Жовтня 2008 18:35

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Eu digo que sim

Em russo, um travessão é posto no lugar onde colocaríamos o verbo de ligação.

A tradução já foi mudada

23 Жовтня 2008 19:43

Guzel_R
Кількість повідомлень: 225
In Russian language the verb "ser" sometimes can be omited and the dash can be put instead of it.