Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Російська-Португальська (Бразилія) - любовь - мой путь
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
любовь - мой путь
Текст
Публікацію зроблено
emerson.carlos
Мова оригіналу: Російська
любовь - мой путь
Пояснення стосовно перекладу
путь - Ñто по которому Ñ Ð¸Ð´Ñƒ по жизни
Заголовок
O Amor é meu caminho
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
emerson.carlos
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
O Amor é meu caminho
Затверджено
goncin
- 24 Жовтня 2008 11:11
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
23 Жовтня 2008 11:59
goncin
Кількість повідомлень: 3706
Angelus,
Você que entende um pouco mais de russo do que eu: a cópula (verbo de ligação) não é omitida no tempo presente em russo? Se sim, o tradutor deverá colocar o verbo ('O amor
é
meu caminho'); se não, o pedido deve ser removido sob os auspÃcios da regra nº 4.
O que me diz?
CC:
Angelus
23 Жовтня 2008 18:35
Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Eu digo que sim
Em russo, um travessão é posto no lugar onde colocarÃamos o verbo de ligação.
A tradução já foi mudada
23 Жовтня 2008 19:43
Guzel_R
Кількість повідомлень: 225
In Russian language the verb "ser" sometimes can be omited and the dash can be put instead of it.