Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Руски-Португалски Бразилски - любовь - мой путь
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
любовь - мой путь
Текст
Предоставено от
emerson.carlos
Език, от който се превежда: Руски
любовь - мой путь
Забележки за превода
путь - Ñто по которому Ñ Ð¸Ð´Ñƒ по жизни
Заглавие
O Amor é meu caminho
Превод
Португалски Бразилски
Преведено от
emerson.carlos
Желан език: Португалски Бразилски
O Amor é meu caminho
За последен път се одобри от
goncin
- 24 Октомври 2008 11:11
Последно мнение
Автор
Мнение
23 Октомври 2008 11:59
goncin
Общо мнения: 3706
Angelus,
Você que entende um pouco mais de russo do que eu: a cópula (verbo de ligação) não é omitida no tempo presente em russo? Se sim, o tradutor deverá colocar o verbo ('O amor
é
meu caminho'); se não, o pedido deve ser removido sob os auspÃcios da regra nº 4.
O que me diz?
CC:
Angelus
23 Октомври 2008 18:35
Angelus
Общо мнения: 1227
Eu digo que sim
Em russo, um travessão é posto no lugar onde colocarÃamos o verbo de ligação.
A tradução já foi mudada
23 Октомври 2008 19:43
Guzel_R
Общо мнения: 225
In Russian language the verb "ser" sometimes can be omited and the dash can be put instead of it.