Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רוסית-פורטוגזית ברזילאית - любовь - мой путь

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רוסיתפורטוגזית ברזילאיתאספרנטואנגליתערביתפארואזית אפריקאנספרסית

שם
любовь - мой путь
טקסט
נשלח על ידי emerson.carlos
שפת המקור: רוסית

любовь - мой путь
הערות לגבי התרגום
путь - это по которому я иду по жизни

שם
O Amor é meu caminho
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי emerson.carlos
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

O Amor é meu caminho
אושר לאחרונה ע"י goncin - 24 אוקטובר 2008 11:11





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 אוקטובר 2008 11:59

goncin
מספר הודעות: 3706
Angelus,

Você que entende um pouco mais de russo do que eu: a cópula (verbo de ligação) não é omitida no tempo presente em russo? Se sim, o tradutor deverá colocar o verbo ('O amor é meu caminho'); se não, o pedido deve ser removido sob os auspícios da regra nº 4.

O que me diz?

CC: Angelus

23 אוקטובר 2008 18:35

Angelus
מספר הודעות: 1227
Eu digo que sim

Em russo, um travessão é posto no lugar onde colocaríamos o verbo de ligação.

A tradução já foi mudada

23 אוקטובר 2008 19:43

Guzel_R
מספר הודעות: 225
In Russian language the verb "ser" sometimes can be omited and the dash can be put instead of it.