בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - רוסית-פורטוגזית ברזילאית - любовь - мой путь
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
любовь - мой путь
טקסט
נשלח על ידי
emerson.carlos
שפת המקור: רוסית
любовь - мой путь
הערות לגבי התרגום
путь - Ñто по которому Ñ Ð¸Ð´Ñƒ по жизни
שם
O Amor é meu caminho
תרגום
פורטוגזית ברזילאית
תורגם על ידי
emerson.carlos
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית
O Amor é meu caminho
אושר לאחרונה ע"י
goncin
- 24 אוקטובר 2008 11:11
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
23 אוקטובר 2008 11:59
goncin
מספר הודעות: 3706
Angelus,
Você que entende um pouco mais de russo do que eu: a cópula (verbo de ligação) não é omitida no tempo presente em russo? Se sim, o tradutor deverá colocar o verbo ('O amor
é
meu caminho'); se não, o pedido deve ser removido sob os auspÃcios da regra nº 4.
O que me diz?
CC:
Angelus
23 אוקטובר 2008 18:35
Angelus
מספר הודעות: 1227
Eu digo que sim
Em russo, um travessão é posto no lugar onde colocarÃamos o verbo de ligação.
A tradução já foi mudada
23 אוקטובר 2008 19:43
Guzel_R
מספר הודעות: 225
In Russian language the verb "ser" sometimes can be omited and the dash can be put instead of it.