Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Russiskt-Portugisiskt brasiliskt - любовь - мой путь

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RussisktPortugisiskt brasilisktEsperantoEnsktArabisktFøroysktAfrikaansPersiskt

Heiti
любовь - мой путь
Tekstur
Framborið av emerson.carlos
Uppruna mál: Russiskt

любовь - мой путь
Viðmerking um umsetingina
путь - это по которому я иду по жизни

Heiti
O Amor é meu caminho
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av emerson.carlos
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

O Amor é meu caminho
Góðkent av goncin - 24 Oktober 2008 11:11





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Oktober 2008 11:59

goncin
Tal av boðum: 3706
Angelus,

Você que entende um pouco mais de russo do que eu: a cópula (verbo de ligação) não é omitida no tempo presente em russo? Se sim, o tradutor deverá colocar o verbo ('O amor é meu caminho'); se não, o pedido deve ser removido sob os auspícios da regra nº 4.

O que me diz?

CC: Angelus

23 Oktober 2008 18:35

Angelus
Tal av boðum: 1227
Eu digo que sim

Em russo, um travessão é posto no lugar onde colocaríamos o verbo de ligação.

A tradução já foi mudada

23 Oktober 2008 19:43

Guzel_R
Tal av boðum: 225
In Russian language the verb "ser" sometimes can be omited and the dash can be put instead of it.