Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-İngilizce - Ausgesuchte Aphorismen

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaFransızcaİspanyolcaİngilizceRusçaİtalyancaHırvatça

Kategori Deneme

Başlık
Ausgesuchte Aphorismen
Metin
Öneri Minny
Kaynak dil: Almanca

Es gibt jemanden, den Du niemals im Stich lassen darfts: Dich selbst.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Britisch und
Fransösisch aus Frankreich

Başlık
Selected aphorisms
Tercüme
İngilizce

Çeviri kathyaigner
Hedef dil: İngilizce

There is someone who you may never abandon: Yourself.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 28 Ekim 2008 16:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Haziran 2009 10:40

Minny
Mesaj Sayısı: 271
“There is someone who you may never abandon: Yourself.”

“Whom” has been dying an agonizing death for decades you’ll notice there are no Whoms in Dr. Seuss’s Whoville. Many people never use the word in speech at all. However, in formal writing, critical readers still expect it to be used when appropriate.”

I guess from the above that I can replace the sentence by the following:

“There is someone whom you may never abandon: Yourself.”
or would you consider this even better:
“There is someone you may never abandon: Yourself.” ?