Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-אנגלית - Ausgesuchte Aphorismen

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתצרפתיתספרדיתאנגליתרוסיתאיטלקיתקרואטית

קטגוריה חיבור

שם
Ausgesuchte Aphorismen
טקסט
נשלח על ידי Minny
שפת המקור: גרמנית

Es gibt jemanden, den Du niemals im Stich lassen darfts: Dich selbst.
הערות לגבי התרגום
Britisch und
Fransösisch aus Frankreich

שם
Selected aphorisms
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי kathyaigner
שפת המטרה: אנגלית

There is someone who you may never abandon: Yourself.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 28 אוקטובר 2008 16:31





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 יוני 2009 10:40

Minny
מספר הודעות: 271
“There is someone who you may never abandon: Yourself.”

“Whom” has been dying an agonizing death for decades you’ll notice there are no Whoms in Dr. Seuss’s Whoville. Many people never use the word in speech at all. However, in formal writing, critical readers still expect it to be used when appropriate.”

I guess from the above that I can replace the sentence by the following:

“There is someone whom you may never abandon: Yourself.”
or would you consider this even better:
“There is someone you may never abandon: Yourself.” ?