Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-انجليزي - Ausgesuchte Aphorismen

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيفرنسيإسبانيّ انجليزيروسيّ إيطاليّ كرواتي

صنف تجربة

عنوان
Ausgesuchte Aphorismen
نص
إقترحت من طرف Minny
لغة مصدر: ألماني

Es gibt jemanden, den Du niemals im Stich lassen darfts: Dich selbst.
ملاحظات حول الترجمة
Britisch und
Fransösisch aus Frankreich

عنوان
Selected aphorisms
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف kathyaigner
لغة الهدف: انجليزي

There is someone who you may never abandon: Yourself.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 28 تشرين الاول 2008 16:31





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 ايار 2009 10:40

Minny
عدد الرسائل: 271
“There is someone who you may never abandon: Yourself.”

“Whom” has been dying an agonizing death for decades you’ll notice there are no Whoms in Dr. Seuss’s Whoville. Many people never use the word in speech at all. However, in formal writing, critical readers still expect it to be used when appropriate.”

I guess from the above that I can replace the sentence by the following:

“There is someone whom you may never abandon: Yourself.”
or would you consider this even better:
“There is someone you may never abandon: Yourself.” ?