Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İtalyanca - Nossa! Quanto tempo que não tenho notÃcias suas!...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ![Brezilya Portekizcesi](../images/lang/btnflag_br.gif) ![İtalyanca](../images/flag_it.gif)
Kategori Gunluk hayat - Aşk / Arkadaşlık ![](../images/note.gif) Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Nossa! Quanto tempo que não tenho notÃcias suas!... | | Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Nossa! Quanto tempo que não tenho notÃcias suas! Como você está? Você está linda! Me passa seu email para eu te escrever! Beijo |
|
| | Tercümeİtalyanca Çeviri Xini | Hedef dil: İtalyanca
Mamma mia! Da quanto tempo che non ho tue notizie! Come stai? Sei bella! Mi dai il tuo indirizzo email per poterti scrivere? Un bacio | Çeviriyle ilgili açıklamalar | mamma mia! come esclamazione (wow!, Madonna!) |
|
En son ali84 tarafından onaylandı - 26 Kasım 2008 21:10
Son Gönderilen | | | | | 23 Kasım 2008 15:23 | | | Nooooossa!
Mamma mia, here I go again...
![](../images/emo/wink.png) | | | 23 Kasım 2008 15:31 | | ![](../avatars/33001.img) XiniMesaj Sayısı: 1655 | | | | 23 Kasım 2008 16:23 | | | Avrei tradotto la frase "Me passa seu email para eu te escrever!" anche come una esclamazione:
Dammi il tuo indirizzo email per poterti scrivere! | | | 23 Kasım 2008 20:58 | | | |
|
|