Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Bulgarca - cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaBulgarcaTürkçe

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans...
Metin
Öneri dischargelove
Kaynak dil: Fransızca

chéri tu as passé beaucoup de jours sans prendre de mes nouvelles et tu n'as même pas envoyé un message email, ni téléphoné pour demander de mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours à l´hôpital.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<edit> "cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans prendre mes nouvelles et tu n´as meme pas envoyé un message e mail, ni telephoné pour demander mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours á l´hopital." with "chéri tu as passé beaucoup de jours sans prendre de mes nouvelles et tu n'as même pas envoyé un message, email ou téléphone pour demander de mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours à l´hôpital."</edit> (12/03/francky on Lene's notification)

Başlık
Скъпи мой, минаха много дни
Tercüme
Bulgarca

Çeviri dischargelove
Hedef dil: Bulgarca

Скъпи мой, минаха много дни, без да имаш новини от мен. Но ти дори не изпрати и едно съобщение или писмо, не звънна нито веднъж, за да разбереш как съм. Направиха ми операция на коляното и бях 5 дни в болница.
En son ViaLuminosa tarafından onaylandı - 9 Aralık 2008 22:44





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Aralık 2008 22:05

elina7lina
Mesaj Sayısı: 25
Да се поправи "опереция" на "операция"

4 Aralık 2008 14:30

petsimeo
Mesaj Sayısı: 23
началото на текста е сгрешено като значение - минали са много дни, българския не е правилен!