Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Bulgaria - cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaBulgariaTurkki

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans...
Teksti
Lähettäjä dischargelove
Alkuperäinen kieli: Ranska

chéri tu as passé beaucoup de jours sans prendre de mes nouvelles et tu n'as même pas envoyé un message email, ni téléphoné pour demander de mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours à l´hôpital.
Huomioita käännöksestä
<edit> "cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans prendre mes nouvelles et tu n´as meme pas envoyé un message e mail, ni telephoné pour demander mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours á l´hopital." with "chéri tu as passé beaucoup de jours sans prendre de mes nouvelles et tu n'as même pas envoyé un message, email ou téléphone pour demander de mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours à l´hôpital."</edit> (12/03/francky on Lene's notification)

Otsikko
Скъпи мой, минаха много дни
Käännös
Bulgaria

Kääntäjä dischargelove
Kohdekieli: Bulgaria

Скъпи мой, минаха много дни, без да имаш новини от мен. Но ти дори не изпрати и едно съобщение или писмо, не звънна нито веднъж, за да разбереш как съм. Направиха ми операция на коляното и бях 5 дни в болница.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ViaLuminosa - 9 Joulukuu 2008 22:44





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Joulukuu 2008 22:05

elina7lina
Viestien lukumäärä: 25
Да се поправи "опереция" на "операция"

4 Joulukuu 2008 14:30

petsimeo
Viestien lukumäärä: 23
началото на текста е сгрешено като значение - минали са много дни, българския не е правилен!