Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-保加利亚语 - cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语保加利亚语土耳其语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans...
正文
提交 dischargelove
源语言: 法语

chéri tu as passé beaucoup de jours sans prendre de mes nouvelles et tu n'as même pas envoyé un message email, ni téléphoné pour demander de mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours à l´hôpital.
给这篇翻译加备注
<edit> "cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans prendre mes nouvelles et tu n´as meme pas envoyé un message e mail, ni telephoné pour demander mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours á l´hopital." with "chéri tu as passé beaucoup de jours sans prendre de mes nouvelles et tu n'as même pas envoyé un message, email ou téléphone pour demander de mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours à l´hôpital."</edit> (12/03/francky on Lene's notification)

标题
Скъпи мой, минаха много дни
翻译
保加利亚语

翻译 dischargelove
目的语言: 保加利亚语

Скъпи мой, минаха много дни, без да имаш новини от мен. Но ти дори не изпрати и едно съобщение или писмо, не звънна нито веднъж, за да разбереш как съм. Направиха ми операция на коляното и бях 5 дни в болница.
ViaLuminosa认可或编辑 - 2008年 十二月 9日 22:44





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 3日 22:05

elina7lina
文章总计: 25
Да се поправи "опереция" на "операция"

2008年 十二月 4日 14:30

petsimeo
文章总计: 23
началото на текста е сгрешено като значение - минали са много дни, българския не е правилен!