Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-בולגרית - cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתבולגריתטורקית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans...
טקסט
נשלח על ידי dischargelove
שפת המקור: צרפתית

chéri tu as passé beaucoup de jours sans prendre de mes nouvelles et tu n'as même pas envoyé un message email, ni téléphoné pour demander de mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours à l´hôpital.
הערות לגבי התרגום
<edit> "cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans prendre mes nouvelles et tu n´as meme pas envoyé un message e mail, ni telephoné pour demander mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours á l´hopital." with "chéri tu as passé beaucoup de jours sans prendre de mes nouvelles et tu n'as même pas envoyé un message, email ou téléphone pour demander de mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours à l´hôpital."</edit> (12/03/francky on Lene's notification)

שם
Скъпи мой, минаха много дни
תרגום
בולגרית

תורגם על ידי dischargelove
שפת המטרה: בולגרית

Скъпи мой, минаха много дни, без да имаш новини от мен. Но ти дори не изпрати и едно съобщение или писмо, не звънна нито веднъж, за да разбереш как съм. Направиха ми операция на коляното и бях 5 дни в болница.
אושר לאחרונה ע"י ViaLuminosa - 9 דצמבר 2008 22:44





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 דצמבר 2008 22:05

elina7lina
מספר הודעות: 25
Да се поправи "опереция" на "операция"

4 דצמבר 2008 14:30

petsimeo
מספר הודעות: 23
началото на текста е сгрешено като значение - минали са много дни, българския не е правилен!