Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Sana ait ne varsa söküp, içimden attım benden...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Şiir

Başlık
Sana ait ne varsa söküp, içimden attım benden...
Metin
Öneri nourah
Kaynak dil: Türkçe

Sana ait ne varsa söküp, içimden attım
benden kalan resminide gömleklerinle kaktım
bir kerede ben haksız çıksaydım
sen doğru olaydında ben yalancı olasaydım

bir dahamı seni ,affederim sandın
bir dahamı kapımı, açarım sandın
bir dahamı yüzüne ,bakarım sandım
tövbe bir daha mı

sana ait ne, varsa söküp içinden attım
bende kalan, resminide gömleklerinle yaptım
Çeviriyle ilgili açıklamalar
:)
ne olur

Başlık
I throw everyhing out of myself
Tercüme
İngilizce

Çeviri cheesecake
Hedef dil: İngilizce

I pull whatever belongs to you out of myself and throw it away
I push your picture that I still have away from me, and your shirts, too
I wish I could be unfair just for once
I wish you could be right and I could be a liar

Did you suppose I would forgive you again?
Did you suppose I would open my door again?
Did you suppose I would look at your face again?
Repentence! Never again

I pull whatever belongs to you out of myself and throw it away
I push your picture that I still have away from me, and your shirts, too
En son kafetzou tarafından onaylandı - 11 Mart 2009 00:26





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Şubat 2009 05:55

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
The first two lines could be better. How about this?

I pull whatever belongs to you out of myself and throw it away.
I push your picture that I still have away from me, and your shirts, too.

10 Mart 2009 23:18

cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
Yes I like your suggestions, I will edit.