Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Sana ait ne varsa söküp, içimden attım benden...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 詩歌

タイトル
Sana ait ne varsa söküp, içimden attım benden...
テキスト
nourah様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Sana ait ne varsa söküp, içimden attım
benden kalan resminide gömleklerinle kaktım
bir kerede ben haksız çıksaydım
sen doğru olaydında ben yalancı olasaydım

bir dahamı seni ,affederim sandın
bir dahamı kapımı, açarım sandın
bir dahamı yüzüne ,bakarım sandım
tövbe bir daha mı

sana ait ne, varsa söküp içinden attım
bende kalan, resminide gömleklerinle yaptım
翻訳についてのコメント
:)
ne olur

タイトル
I throw everyhing out of myself
翻訳
英語

cheesecake様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I pull whatever belongs to you out of myself and throw it away
I push your picture that I still have away from me, and your shirts, too
I wish I could be unfair just for once
I wish you could be right and I could be a liar

Did you suppose I would forgive you again?
Did you suppose I would open my door again?
Did you suppose I would look at your face again?
Repentence! Never again

I pull whatever belongs to you out of myself and throw it away
I push your picture that I still have away from me, and your shirts, too
最終承認・編集者 kafetzou - 2009年 3月 11日 00:26





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 23日 05:55

kafetzou
投稿数: 7963
The first two lines could be better. How about this?

I pull whatever belongs to you out of myself and throw it away.
I push your picture that I still have away from me, and your shirts, too.

2009年 3月 10日 23:18

cheesecake
投稿数: 980
Yes I like your suggestions, I will edit.