Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Sana ait ne varsa söküp, içimden attım benden...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Ποίηση

τίτλος
Sana ait ne varsa söküp, içimden attım benden...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από nourah
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Sana ait ne varsa söküp, içimden attım
benden kalan resminide gömleklerinle kaktım
bir kerede ben haksız çıksaydım
sen doğru olaydında ben yalancı olasaydım

bir dahamı seni ,affederim sandın
bir dahamı kapımı, açarım sandın
bir dahamı yüzüne ,bakarım sandım
tövbe bir daha mı

sana ait ne, varsa söküp içinden attım
bende kalan, resminide gömleklerinle yaptım
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
:)
ne olur

τίτλος
I throw everyhing out of myself
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από cheesecake
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I pull whatever belongs to you out of myself and throw it away
I push your picture that I still have away from me, and your shirts, too
I wish I could be unfair just for once
I wish you could be right and I could be a liar

Did you suppose I would forgive you again?
Did you suppose I would open my door again?
Did you suppose I would look at your face again?
Repentence! Never again

I pull whatever belongs to you out of myself and throw it away
I push your picture that I still have away from me, and your shirts, too
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 11 Μάρτιος 2009 00:26





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Φεβρουάριος 2009 05:55

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
The first two lines could be better. How about this?

I pull whatever belongs to you out of myself and throw it away.
I push your picture that I still have away from me, and your shirts, too.

10 Μάρτιος 2009 23:18

cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
Yes I like your suggestions, I will edit.