Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Sana ait ne varsa söküp, içimden attım benden...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류

제목
Sana ait ne varsa söküp, içimden attım benden...
본문
nourah에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Sana ait ne varsa söküp, içimden attım
benden kalan resminide gömleklerinle kaktım
bir kerede ben haksız çıksaydım
sen doğru olaydında ben yalancı olasaydım

bir dahamı seni ,affederim sandın
bir dahamı kapımı, açarım sandın
bir dahamı yüzüne ,bakarım sandım
tövbe bir daha mı

sana ait ne, varsa söküp içinden attım
bende kalan, resminide gömleklerinle yaptım
이 번역물에 관한 주의사항
:)
ne olur

제목
I throw everyhing out of myself
번역
영어

cheesecake에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I pull whatever belongs to you out of myself and throw it away
I push your picture that I still have away from me, and your shirts, too
I wish I could be unfair just for once
I wish you could be right and I could be a liar

Did you suppose I would forgive you again?
Did you suppose I would open my door again?
Did you suppose I would look at your face again?
Repentence! Never again

I pull whatever belongs to you out of myself and throw it away
I push your picture that I still have away from me, and your shirts, too
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 11일 00:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 23일 05:55

kafetzou
게시물 갯수: 7963
The first two lines could be better. How about this?

I pull whatever belongs to you out of myself and throw it away.
I push your picture that I still have away from me, and your shirts, too.

2009년 3월 10일 23:18

cheesecake
게시물 갯수: 980
Yes I like your suggestions, I will edit.