Tercüme - Bulgarca-Fransızca - мимиŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Mektup / Elektronik posta | | | Kaynak dil: Bulgarca
ЧеÑтита Ðова Година!!! Ðека Ñ Ð¿Ð¾Ñрещнем Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾ÑÑ‚, да Ñ Ð¸Ð·Ð¶Ð¸Ð²ÐµÐ¼ Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð² и да Ñ Ð¸Ð·Ð¿Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð¼ уÑпехи! |
|
| | | Hedef dil: Fransızca
Bonne Nouvelle Année!!! Commençons la avec joie, vivons la avec amour,terminons la avec succès! |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 13 Ocak 2009 12:04
Son Gönderilen | | | | | 12 Ocak 2009 19:09 | | | "Rencontrer" et "renvoyer" ne conviennent pas lorsqu'on parle d'une année, le terme "débuter" ou "entamer", ou "commencer" serait plus correct.
Idem, donc, pour "renvoyer". "terminer" ou "achever" seraient des verbes utilisés en français lorsqu'on parle d'une année. On ne dit pas "renvoyer" une année.
| | | 13 Ocak 2009 07:24 | | | |
|
|