Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-フランス語 - мими

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語フランス語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
мими
テキスト
mim2様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Честита Нова Година!!!
Нека я посрещнем с радост, да я изживем с любов и да я изпратим успехи!

タイトル
Mimi
翻訳
フランス語

petsimeo様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Bonne Nouvelle Année!!!
Commençons la avec joie, vivons la avec amour,terminons la avec succès!
最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 1月 13日 12:04





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 12日 19:09

Francky5591
投稿数: 12396
"Rencontrer" et "renvoyer" ne conviennent pas lorsqu'on parle d'une année, le terme "débuter" ou "entamer", ou "commencer" serait plus correct.

Idem, donc, pour "renvoyer". "terminer" ou "achever" seraient des verbes utilisés en français lorsqu'on parle d'une année. On ne dit pas "renvoyer" une année.


2009年 1月 13日 07:24

petsimeo
投稿数: 23
Merci pour le conseil!