Traduko - Bulgara-Franca - мимиNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Letero / Retpoŝto | | Teksto Submetigx per mim2 | Font-lingvo: Bulgara
ЧеÑтита Ðова Година!!! Ðека Ñ Ð¿Ð¾Ñрещнем Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾ÑÑ‚, да Ñ Ð¸Ð·Ð¶Ð¸Ð²ÐµÐ¼ Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð² и да Ñ Ð¸Ð·Ð¿Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð¼ уÑпехи! |
|
| | | Cel-lingvo: Franca
Bonne Nouvelle Année!!! Commençons la avec joie, vivons la avec amour,terminons la avec succès! |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 13 Januaro 2009 12:04
Lasta Afiŝo | | | | | 12 Januaro 2009 19:09 | | | "Rencontrer" et "renvoyer" ne conviennent pas lorsqu'on parle d'une année, le terme "débuter" ou "entamer", ou "commencer" serait plus correct.
Idem, donc, pour "renvoyer". "terminer" ou "achever" seraient des verbes utilisés en français lorsqu'on parle d'une année. On ne dit pas "renvoyer" une année.
| | | 13 Januaro 2009 07:24 | | | |
|
|