Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-İsveççe - Me da bastante pena leer tu mensaje al igual tu...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİsveççe

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Me da bastante pena leer tu mensaje al igual tu...
Metin
Öneri veronica.skottlund
Kaynak dil: İspanyolca

Me da bastante pena leer tu mensaje al igual que tu sms. Te comprendo, pero no estoy de acuerdo con lo que escribes. Si te he hecho daño, no ha sido mi intención, al contrario, a todo momento he querido hacer lo mejor por ti. Quiero verte, por supuesto que sí, pero la realidad es otra y lo que uno quiere no es siempre lo que se puede hacer.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
kan inte hitta linjen över n i dano

diacritics edited/text corrected <Lilian>

Başlık
Det gör mig.....
Tercüme
İsveççe

Çeviri lenab
Hedef dil: İsveççe

Det gör mig mycket illa att läsa ditt meddelande och även ditt sms. Jag förstår dig, men jag håller inte med om det du skriver. Om jag har gjort dig illa, var det inte min mening, tvärtom har jag hela tiden velat göra det bästa för dig. Jag vill givetvis träffa dig, men verkligheten är en annan och det man vill är inte alltid det man kan.
En son pias tarafından onaylandı - 31 Ocak 2009 21:09