Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-スウェーデン語 - Me da bastante pena leer tu mensaje al igual tu...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語スウェーデン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
Me da bastante pena leer tu mensaje al igual tu...
テキスト
veronica.skottlund様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Me da bastante pena leer tu mensaje al igual que tu sms. Te comprendo, pero no estoy de acuerdo con lo que escribes. Si te he hecho daño, no ha sido mi intención, al contrario, a todo momento he querido hacer lo mejor por ti. Quiero verte, por supuesto que sí, pero la realidad es otra y lo que uno quiere no es siempre lo que se puede hacer.
翻訳についてのコメント
kan inte hitta linjen över n i dano

diacritics edited/text corrected <Lilian>

タイトル
Det gör mig.....
翻訳
スウェーデン語

lenab様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Det gör mig mycket illa att läsa ditt meddelande och även ditt sms. Jag förstår dig, men jag håller inte med om det du skriver. Om jag har gjort dig illa, var det inte min mening, tvärtom har jag hela tiden velat göra det bästa för dig. Jag vill givetvis träffa dig, men verkligheten är en annan och det man vill är inte alltid det man kan.
最終承認・編集者 pias - 2009年 1月 31日 21:09