Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Svensk - Me da bastante pena leer tu mensaje al igual tu...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskSvensk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Me da bastante pena leer tu mensaje al igual tu...
Tekst
Skrevet av veronica.skottlund
Kildespråk: Spansk

Me da bastante pena leer tu mensaje al igual que tu sms. Te comprendo, pero no estoy de acuerdo con lo que escribes. Si te he hecho daño, no ha sido mi intención, al contrario, a todo momento he querido hacer lo mejor por ti. Quiero verte, por supuesto que sí, pero la realidad es otra y lo que uno quiere no es siempre lo que se puede hacer.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
kan inte hitta linjen över n i dano

diacritics edited/text corrected <Lilian>

Tittel
Det gör mig.....
Oversettelse
Svensk

Oversatt av lenab
Språket det skal oversettes til: Svensk

Det gör mig mycket illa att läsa ditt meddelande och även ditt sms. Jag förstår dig, men jag håller inte med om det du skriver. Om jag har gjort dig illa, var det inte min mening, tvärtom har jag hela tiden velat göra det bästa för dig. Jag vill givetvis träffa dig, men verkligheten är en annan och det man vill är inte alltid det man kan.
Senest vurdert og redigert av pias - 31 Januar 2009 21:09