Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Yunanca - Não temerei mal algum, pois tu estás comigo.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Não temerei mal algum, pois tu estás comigo.
Metin
Öneri
carolina_bacellar
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Não temerei mal algum, pois tu estás comigo.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Trecho do Salmo 23.4
Başlık
Δεν θα φοβηθώ τίποτα κακό, Î±Ï†Î¿Ï ÎµÎ¯ÏƒÎ±Î¹ ÎµÏƒÏ Î¼Î±Î¶Î¯ μου.
Tercüme
Yunanca
Çeviri
bouboukaki
Hedef dil: Yunanca
Δεν θα φοβηθώ τίποτα κακό, Î±Ï†Î¿Ï ÎµÎ¯ÏƒÎ±Î¹ ÎµÏƒÏ Î¼Î±Î¶Î¯ μου.
En son
reggina
tarafından onaylandı - 1 Temmuz 2009 12:04
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
24 Haziran 2009 16:58
reggina
Mesaj Sayısı: 302
Can I have an english bridge please? Cheers!
CC:
lilian canale
24 Haziran 2009 17:11
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"I will not fear any evil for you are with me (by my side)"