Tercüme - Fransızca-Katalanca - Vers l'éternel étéŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Şiir - Aşk / Arkadaşlık | | | Kaynak dil: Fransızca
Je ne t'ai pas donné que mon cœur Une offrande, un geste si commun Je t'ai donné les milliers de couleurs Que verra ma vie entre tes mains
|
|
| | | Hedef dil: Katalanca
No només t'he donat el meu cor Una ofrena, un gest tan comú Jo t'he donat els milers de colors Que veurà la meva vida entre les teves mans. |
|
En son Lila F. tarafından onaylandı - 14 Aralık 2006 10:48
Son Gönderilen | | | | | 26 Ekim 2006 20:34 | | | Proposta de traducció:
"No t'he donat només el meu cor
una ofrena, un gest tant comú.
T'he donat els milers de colors
que veuré si la meva vida és amb tu."
|
|
|