Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sırpça-Türkçe - Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: SırpçaTürkçe

Başlık
Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na...
Metin
Öneri nikola_g
Kaynak dil: Sırpça

Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na facebook-u,ali sam zato po noci stalno na FB.Zao mi je sto ti nemas internet kod kuce pa da budemo zajedno,makar ovako!Nadam se da cu ovog ljeta moci da dodjem kod tebe i da te vidim.Pozelio sam te i volim te puno..nadam se da mi vjerujes da te volim,a nemas pojma koliko hocu da te vidim..da te zagrlim i poljubim

Başlık
Canım benim ben iyiyim. Çalışıyorum
Tercüme
Türkçe

Çeviri fikomix
Hedef dil: Türkçe

Canım benim ben iyiyim. Çalışıyorum, ondan dolayı sık sık facebook’ta değilim, ama geceleri her zaman FB de’yim. Evinde internet bağlantısı olmadığı için üzgünüm, bari öyle beraber olurduk. Umarım bu yaz sana gelebilirim ve seni görebilirim. Seni özledim ve çok seviyorum..umarım, seni sevdiğime inanıyorsun, oysa seni görmeyi, sana sarılıp öpmeyi ne kadar (çok) istediğimi bilmiyorsun.
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 27 Haziran 2009 19:41





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Haziran 2009 13:31

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
fiko, 'bu yaz sende gelebilirim' kisminda kayma olmus, gozden gecirirmisin..

27 Haziran 2009 18:47

fikomix
Mesaj Sayısı: 614

27 Haziran 2009 19:00

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
fiko, kusura bakma, yeni farkettim:
son cumlenin sonunu '..oysa seni görmeyi, sana sarılıp öpmeyi ne kadar (cok) istediğimi bilmiyorsun.' seklinde yazmaliyiz.
hemen halledelim, haftaya yokum.