Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Сербский-Турецкий - Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийТурецкий

Статус
Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na...
Tекст
Добавлено nikola_g
Язык, с которого нужно перевести: Сербский

Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na facebook-u,ali sam zato po noci stalno na FB.Zao mi je sto ti nemas internet kod kuce pa da budemo zajedno,makar ovako!Nadam se da cu ovog ljeta moci da dodjem kod tebe i da te vidim.Pozelio sam te i volim te puno..nadam se da mi vjerujes da te volim,a nemas pojma koliko hocu da te vidim..da te zagrlim i poljubim

Статус
Canım benim ben iyiyim. Çalışıyorum
Перевод
Турецкий

Перевод сделан fikomix
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Canım benim ben iyiyim. Çalışıyorum, ondan dolayı sık sık facebook’ta değilim, ama geceleri her zaman FB de’yim. Evinde internet bağlantısı olmadığı için üzgünüm, bari öyle beraber olurduk. Umarım bu yaz sana gelebilirim ve seni görebilirim. Seni özledim ve çok seviyorum..umarım, seni sevdiğime inanıyorsun, oysa seni görmeyi, sana sarılıp öpmeyi ne kadar (çok) istediğimi bilmiyorsun.
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 27 Июнь 2009 19:41





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Июнь 2009 13:31

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
fiko, 'bu yaz sende gelebilirim' kisminda kayma olmus, gozden gecirirmisin..

27 Июнь 2009 18:47

fikomix
Кол-во сообщений: 614

27 Июнь 2009 19:00

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
fiko, kusura bakma, yeni farkettim:
son cumlenin sonunu '..oysa seni görmeyi, sana sarılıp öpmeyi ne kadar (cok) istediğimi bilmiyorsun.' seklinde yazmaliyiz.
hemen halledelim, haftaya yokum.