Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Sârbă-Turcă - Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SârbăTurcă

Titlu
Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na...
Text
Înscris de nikola_g
Limba sursă: Sârbă

Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na facebook-u,ali sam zato po noci stalno na FB.Zao mi je sto ti nemas internet kod kuce pa da budemo zajedno,makar ovako!Nadam se da cu ovog ljeta moci da dodjem kod tebe i da te vidim.Pozelio sam te i volim te puno..nadam se da mi vjerujes da te volim,a nemas pojma koliko hocu da te vidim..da te zagrlim i poljubim

Titlu
Canım benim ben iyiyim. Çalışıyorum
Traducerea
Turcă

Tradus de fikomix
Limba ţintă: Turcă

Canım benim ben iyiyim. Çalışıyorum, ondan dolayı sık sık facebook’ta değilim, ama geceleri her zaman FB de’yim. Evinde internet bağlantısı olmadığı için üzgünüm, bari öyle beraber olurduk. Umarım bu yaz sana gelebilirim ve seni görebilirim. Seni özledim ve çok seviyorum..umarım, seni sevdiğime inanıyorsun, oysa seni görmeyi, sana sarılıp öpmeyi ne kadar (çok) istediğimi bilmiyorsun.
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 27 Iunie 2009 19:41





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Iunie 2009 13:31

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
fiko, 'bu yaz sende gelebilirim' kisminda kayma olmus, gozden gecirirmisin..

27 Iunie 2009 18:47

fikomix
Numărul mesajelor scrise: 614

27 Iunie 2009 19:00

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
fiko, kusura bakma, yeni farkettim:
son cumlenin sonunu '..oysa seni görmeyi, sana sarılıp öpmeyi ne kadar (cok) istediğimi bilmiyorsun.' seklinde yazmaliyiz.
hemen halledelim, haftaya yokum.