Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Turski - Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiTurski

Naslov
Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na...
Tekst
Poslao nikola_g
Izvorni jezik: Srpski

Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na facebook-u,ali sam zato po noci stalno na FB.Zao mi je sto ti nemas internet kod kuce pa da budemo zajedno,makar ovako!Nadam se da cu ovog ljeta moci da dodjem kod tebe i da te vidim.Pozelio sam te i volim te puno..nadam se da mi vjerujes da te volim,a nemas pojma koliko hocu da te vidim..da te zagrlim i poljubim

Naslov
Canım benim ben iyiyim. Çalışıyorum
Prevođenje
Turski

Preveo fikomix
Ciljni jezik: Turski

Canım benim ben iyiyim. Çalışıyorum, ondan dolayı sık sık facebook’ta değilim, ama geceleri her zaman FB de’yim. Evinde internet bağlantısı olmadığı için üzgünüm, bari öyle beraber olurduk. Umarım bu yaz sana gelebilirim ve seni görebilirim. Seni özledim ve çok seviyorum..umarım, seni sevdiğime inanıyorsun, oysa seni görmeyi, sana sarılıp öpmeyi ne kadar (çok) istediğimi bilmiyorsun.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 27 lipanj 2009 19:41





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 lipanj 2009 13:31

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
fiko, 'bu yaz sende gelebilirim' kisminda kayma olmus, gozden gecirirmisin..

27 lipanj 2009 18:47

fikomix
Broj poruka: 614

27 lipanj 2009 19:00

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
fiko, kusura bakma, yeni farkettim:
son cumlenin sonunu '..oysa seni görmeyi, sana sarılıp öpmeyi ne kadar (cok) istediğimi bilmiyorsun.' seklinde yazmaliyiz.
hemen halledelim, haftaya yokum.