Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Сръбски-Турски - Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: СръбскиТурски

Заглавие
Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na...
Текст
Предоставено от nikola_g
Език, от който се превежда: Сръбски

Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na facebook-u,ali sam zato po noci stalno na FB.Zao mi je sto ti nemas internet kod kuce pa da budemo zajedno,makar ovako!Nadam se da cu ovog ljeta moci da dodjem kod tebe i da te vidim.Pozelio sam te i volim te puno..nadam se da mi vjerujes da te volim,a nemas pojma koliko hocu da te vidim..da te zagrlim i poljubim

Заглавие
Canım benim ben iyiyim. Çalışıyorum
Превод
Турски

Преведено от fikomix
Желан език: Турски

Canım benim ben iyiyim. Çalışıyorum, ondan dolayı sık sık facebook’ta değilim, ama geceleri her zaman FB de’yim. Evinde internet bağlantısı olmadığı için üzgünüm, bari öyle beraber olurduk. Umarım bu yaz sana gelebilirim ve seni görebilirim. Seni özledim ve çok seviyorum..umarım, seni sevdiğime inanıyorsun, oysa seni görmeyi, sana sarılıp öpmeyi ne kadar (çok) istediğimi bilmiyorsun.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 27 Юни 2009 19:41





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Юни 2009 13:31

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
fiko, 'bu yaz sende gelebilirim' kisminda kayma olmus, gozden gecirirmisin..

27 Юни 2009 18:47

fikomix
Общо мнения: 614

27 Юни 2009 19:00

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
fiko, kusura bakma, yeni farkettim:
son cumlenin sonunu '..oysa seni görmeyi, sana sarılıp öpmeyi ne kadar (cok) istediğimi bilmiyorsun.' seklinde yazmaliyiz.
hemen halledelim, haftaya yokum.