Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Turkki - Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaTurkki

Otsikko
Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na...
Teksti
Lähettäjä nikola_g
Alkuperäinen kieli: Serbia

Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na facebook-u,ali sam zato po noci stalno na FB.Zao mi je sto ti nemas internet kod kuce pa da budemo zajedno,makar ovako!Nadam se da cu ovog ljeta moci da dodjem kod tebe i da te vidim.Pozelio sam te i volim te puno..nadam se da mi vjerujes da te volim,a nemas pojma koliko hocu da te vidim..da te zagrlim i poljubim

Otsikko
Canım benim ben iyiyim. Çalışıyorum
Käännös
Turkki

Kääntäjä fikomix
Kohdekieli: Turkki

Canım benim ben iyiyim. Çalışıyorum, ondan dolayı sık sık facebook’ta değilim, ama geceleri her zaman FB de’yim. Evinde internet bağlantısı olmadığı için üzgünüm, bari öyle beraber olurduk. Umarım bu yaz sana gelebilirim ve seni görebilirim. Seni özledim ve çok seviyorum..umarım, seni sevdiğime inanıyorsun, oysa seni görmeyi, sana sarılıp öpmeyi ne kadar (çok) istediğimi bilmiyorsun.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 27 Kesäkuu 2009 19:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Kesäkuu 2009 13:31

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
fiko, 'bu yaz sende gelebilirim' kisminda kayma olmus, gozden gecirirmisin..

27 Kesäkuu 2009 18:47

fikomix
Viestien lukumäärä: 614

27 Kesäkuu 2009 19:00

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
fiko, kusura bakma, yeni farkettim:
son cumlenin sonunu '..oysa seni görmeyi, sana sarılıp öpmeyi ne kadar (cok) istediğimi bilmiyorsun.' seklinde yazmaliyiz.
hemen halledelim, haftaya yokum.