Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Srpski-Turski - Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SrpskiTurski

Natpis
Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na...
Tekst
Podnet od nikola_g
Izvorni jezik: Srpski

Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na facebook-u,ali sam zato po noci stalno na FB.Zao mi je sto ti nemas internet kod kuce pa da budemo zajedno,makar ovako!Nadam se da cu ovog ljeta moci da dodjem kod tebe i da te vidim.Pozelio sam te i volim te puno..nadam se da mi vjerujes da te volim,a nemas pojma koliko hocu da te vidim..da te zagrlim i poljubim

Natpis
Canım benim ben iyiyim. Çalışıyorum
Prevod
Turski

Preveo fikomix
Željeni jezik: Turski

Canım benim ben iyiyim. Çalışıyorum, ondan dolayı sık sık facebook’ta değilim, ama geceleri her zaman FB de’yim. Evinde internet bağlantısı olmadığı için üzgünüm, bari öyle beraber olurduk. Umarım bu yaz sana gelebilirim ve seni görebilirim. Seni özledim ve çok seviyorum..umarım, seni sevdiğime inanıyorsun, oysa seni görmeyi, sana sarılıp öpmeyi ne kadar (çok) istediğimi bilmiyorsun.
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 27 Juni 2009 19:41





Poslednja poruka

Autor
Poruka

27 Juni 2009 13:31

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
fiko, 'bu yaz sende gelebilirim' kisminda kayma olmus, gozden gecirirmisin..

27 Juni 2009 18:47

fikomix
Broj poruka: 614

27 Juni 2009 19:00

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
fiko, kusura bakma, yeni farkettim:
son cumlenin sonunu '..oysa seni görmeyi, sana sarılıp öpmeyi ne kadar (cok) istediğimi bilmiyorsun.' seklinde yazmaliyiz.
hemen halledelim, haftaya yokum.